E-salud

De WIAragón
Saltar a: navegación, buscar


Hace más de 15 años desde que Eisenbach planteara la cuestión de establecer una definición para la eSalud en su artículo ‘What is e-health?’. En dicho artículo hablaba sobre el auge que estaban teniendo en aquel momento conceptos como e-commerce o e-business. Además, el término eSalud empezaba a aparecer en algunas publicaciones científicas y no estaba muy claro a qué se refería.

esalud.jpg

Definición de eSalud según Eisenbach:

Eisenbach en su artículo planteó dos cuestiones que fueron claves. Por un lado, propuso una definición:

“e-health is an emerging field in the intersection of medical informatics, public health and business, referring to health services and information delivered or enhanced through the Internet and related technologies. In a broader sense, the term characterizes not only a technical development, but also a state-of-mind, a way of thinking, an attitude, and a commitment for networked, global thinking, to improve health care locally, regionally, and worldwide by using information and communication technology“.


Lo que traducido a nuestro idioma vendría a ser:

La eSalud es un campo emergente en la intersección de la informática médica, la salud pública y los negocios, referido a los servicios sanitarios y la información transmitida o mejorada a través de Internet y las tecnologías relacionadas. En un sentido más amplio, el término representa no sólo un desarrollo técnico, sino también un estado mental, una forma de pensar, una actitud, y un compromiso con un pensamiento conectado, global, para mejorar la sanidad local, regional y globalmente a través del uso de las tecnologías de la información y la comunicación.


Y por otro lado, y algo que parece más importante incluso que la propia definición, fue su propuesta de que la ‘e’ del término eSalud, no solo se refería a la parte electrónica, sino que podía implicar a otros 10 términos que empezaban con la misma letra y que ayudaban a completar su definición:

Efficiency – Eficiencia
Enhancing quality of care – Mejora de la calidad del cuidado
Evidence based – Basada en la evidencia
Empowerment of consumers and patients – Empoderamiento de consumidores y pacientes
Encouragement – Estimulante
Education through online sources – Educación a través de fuentes digitales
Enabling information exchange – Permitir el intercambio de información
Extending the scope – Ampliar el foco
Ethics – Ética
Equity – Equidad


Y finalizaba su artículo diciendo además que la e-salud debía incluir otros tres más:

Easy-to-use – Fácil de utilizar
Entertaining– Entretenida
Exciting – Emocionante


La eSalud para la OMS

Si nos vamos a ver qué dice al respecto la Organización Mundial de la Salud (3,4), ésta define el término e-health, al que se refiere en español como cibersalud, como ‘el uso de tecnologías de la información y la comunicación (TIC) para la salud’ (Global Observatory for eHealth – a WHO initiative).

En un sentido más amplio, hace referencia a que la eSalud se ocupa de mejorar el flujo de información, a través de medios electrónicos, para apoyar la prestación de servicios de salud y la gestión de los sistemas de salud. (Las TIC proporcionan beneficios significativos no sólo en el logro de los objetivos de salud, sino también en la demostración de lo que se ha conseguido y a qué coste se ha hecho).


Y en su glosario de términos, la OMS hace referencia a la eSalud como ‘la transferencia de recursos y cuidados de salud por medios electrónicos‘. El término engloba 3 áreas principales:

La entrega de información sanitaria, por profesionales sanitarios y consumidores, a través de Internet y telecomunicaciones. La utilización del poder de las tecnologías de la información y el comercio electrónico para mejorar los servicios de salud pública, por ejemplo, a través de la formación de los profesionales sanitarios. El uso de prácticas relacionadas con el comercio electrónico en la gestión de servicios sanitarios.